[住宿]用英文e-mail定民宿很簡單
2011年6月22日 星期三
我很喜歡住民宿
它的好處不用我多說
但是很多人卻非常卻步
連民宿網站都看得霧煞煞
要我寫英文信給老闆卻只有國中程度
怎麼辦
別急先冷靜
我公開我第2次定民宿
小學程度破英文的mail定民宿內容
以Garmisch-Partenkirchen的Guesthouse Herzog為例
首先
我寄了第一封信標題為I want to ask some information
寄出後
發現又有問題想要更改
所以又發了一封信
看得出了第2封信的很急吧
沒多久民宿就回信瞜
標題為Offers for room 12. - 13.11.09
得到回信得知他們有空房
4個人100歐並且包早餐
我就馬上回寄
接著他們又寄了一封確認信給我
標題為Confirmation for room 12. - 13.11.09
這是一封確認信
他們說要來火車站接我們
一台銀色BMW-X 3, No. GAP-AH 333
挖
這樣就踏出你的第一步了!!!
最後提醒大家不是要大家都跟我一樣格式寄信
現在我在看覺得語意及文法錯誤很多><
主人看得懂都覺得很神奇
是鼓勵大家踏出英文mail的第一步
也希望大家不要放民宿鴿子阿
超級陽春的sample
主旨:Room Reservation
它的好處不用我多說
但是很多人卻非常卻步
連民宿網站都看得霧煞煞
要我寫英文信給老闆卻只有國中程度
怎麼辦
別急先冷靜
我公開我第2次定民宿
小學程度破英文的mail定民宿內容
以Garmisch-Partenkirchen的Guesthouse Herzog為例
首先
我寄了第一封信標題為I want to ask some information
Hello Guesthouse Herzog
I will go to Garmisch-Partenkirchen and live one night.
If we are 6 person.
I have some question.
1.Which room for us is the best and cheapest solution?
2.Any empty room in 12/11/2009(Thursday)?
Thank you very much!
Louis Tsai
寄出後
發現又有問題想要更改
所以又發了一封信
Sorry,we are just 4 person
when we arrive hbf at 22:55 in 12/11/2009(Thursday)
Is it too late?
看得出了第2封信的很急吧
沒多久民宿就回信瞜
標題為Offers for room 12. - 13.11.09
Good day !, dear Ms. ( or Mr. ? ) Tsai,
will You accept our thanks for Your inquiry.
On date November, 12th till 13th, 2009 ( 1 night ) we can offer
our Ground-Floor-Apartment and First-Floor-Apartment-Right
- each one for 2 persons -
( please look english-homepage "Guestrooms" - "Groundplans" -
"Ground floor right" and "First floor right" );
totally-price will be EUR 100,-- per night for 4 persons included
breakfast.
Arriving 22:55 at train-station Ga.-Pa. will be no problem - if you
want, we can pick up you in front of train-station, ok ?
About quickly reservation we would be pleased !
Kind regards
Family H e r z o g
Kochelbergstr. 1 a,
D-82467 Garmisch-Partenkirchen,
Phone 0049-(0)8821-57380,
Fax 0049-(0)8821-72233,
E-Mail : herzog.gapa@kabelmail.de
Internet: www.herzog-gap.de
得到回信得知他們有空房
4個人100歐並且包早餐
我就馬上回寄
OK
Please pick us up at Garmisch-Partenkirchen Station at 22:55 in 12/11/2009
My phone number is +49 015784497920
Thank you very much !!
接著他們又寄了一封確認信給我
標題為Confirmation for room 12. - 13.11.09
Dear Ms. ( or Mr. ? Tsai,
we likely confirm your very quickly booking of our
Ground- and First-Floor-Apartment-Right on date
November, 12th till 13th, 2009 ( 1 night ) as offered
and thank very much for it.
That`s ok, we wil pick up you on day after tomorrow,
22:55 in front of train-station Ga.-Pa. with a silver-coloured
BMW-X 3, No. GAP-AH 333 !
We hope for good arriving, nice days at Ga.-Pa. and
a comfortable stay at our house !
Kind regards and see you soon
Family H e r z o g
Kochelbergstr. 1 a
D-82467 Garmisch-Partenkirchen
Phone 0049-(0)8821-57380
Fax 0049-(0)8821-72233
E-Mail : herzog.gapa@kabelmail.de
Internet: www.herzog-gap.de
這是一封確認信
他們說要來火車站接我們
一台銀色BMW-X 3, No. GAP-AH 333
挖
這樣就踏出你的第一步了!!!
最後提醒大家不是要大家都跟我一樣格式寄信
現在我在看覺得語意及文法錯誤很多><
主人看得懂都覺得很神奇
是鼓勵大家踏出英文mail的第一步
也希望大家不要放民宿鴿子阿
超級陽春的sample
主旨:Room Reservation
Dear Guesthouse Herzog
I would like to make a reservation.
Do you have any rooms availble on 11.12.2009?
We need two double rooms.
What is the rate for a double room per night?
Name:Louis Tsai
Telephone: +49 015784497920
Number of people:4
Arrival:11th December, 2009
Departure:12th December, 2009
Best regards,
Louis Tsai
張貼留言